Кафедра иностранных языков КЧГУ провела студенческую научно-практическую конференцию «Английские реалии в народных пословицах и трудности, связанные с их переводом»
22 мая на базе кафедры иностранных языков (ИнФ) прошла студенческая научно-практическая конференция «Английские реалии в народных пословицах и трудности, связанные с их переводом», в которой приняли участие студенты ИнФ, ФЭУ, ФМФ, ИКИ и преподаватели кафедры иностранных языков.
Цель конференции: определить связь между английскими и русскими пословицами, продемонстрировать связь между культурами двух народов.
По словам организатора мероприятия ст. преп. Текеевой З.Н., в программе конференции были представлены доклады на английском языке на профессионально ориентированные темы. Доклады были подготовлены студентами I – II курсов ИКИ, ФЭУ, ФМФ, ИФ под руководством преподавателей.
Участники проанализировали особенности и трудности, возникающие при переводе английских пословиц на русский язык, установили причины этих трудностей и выявили способы и пути разрешения этих трудностей, а также подтвердили и доказали гипотезу о том, что при переводе английских пословиц на русский язык всегда необходимо гибко мыслить и искать оптимальные способы перевода.
«Основными трудностями при переводе английских пословиц и поговорок является то, что пословицы и поговорки – своеобразное отражение картины мира, мировоззрения, ценностей и культурных традиций своего народа.
В ходе данной конференции студентами были рассмотрены и проанализированы английские пословицы как часть фразеологической системы, а также описаны трудности перевода пословиц в частности и приведены основные способы перевода образной фразеологии», – рассказала Текеева З.Н.
Участники конференции внимательно заслушали все доклады.
Часть докладов была выполнена в форме презентаций с использованием мультимедийного проектора. Следует отметить, что студенты творчески отнеслись к этой работе и включили в слайды соответствующие картинки, подобрали цветовой фон. Содержание слайдов отражало основные положения докладов. Доклады-презентации оказались актуальными, информативными и полезными и вызвали интерес у присутствующих.
В закладки: постоянная ссылка.